目に関する英語の表現やイディオムは、日常のコミュニケーションでよく使われ、それぞれに独特な意味やニュアンスを持っています。目は感情、感覚、知覚を表すため、これらの表現はしばしば人間の経験や感情の深い側面を表すのに使われます。

Apple of one’s eye

意味:大切にされる人や物
説明:元々は目の中で最も重要な部分を指す言葉すが、実際には最も愛する人や物を意味します。
例文:My granddaughter is the apple of my eye.
訳:私の孫娘は私にとってかけがえのない存在です。

Catch someone’s eye

意味:注意を引く
説明:何かが視覚的に魅力的で、人の注意や関心を引きつける時に使います。
例文:The colorful painting caught my eye as I walked into the room.
訳:部屋に入った時、そのカラフルな絵画が私の目を引きました。

Cry one’s eyes out

意味:激しく泣く
説明:非常に激しい感情を伴って泣く様子を表現するのに使われます。
例文:She cried her eyes out after watching the sad movie.
訳:彼女は悲しい映画を見た後、激しく泣きました。

Eye for an eye

意味:目には目を
説明:一方の不正行為に対して、同等の報復をするという古い法律原則です。
例文:He believes in an eye for an eye; he always seeks revenge.
訳:彼は「目には目を」の原則を信じており、いつも復讐を求めています。

Eyes are bigger than one’s stomach

意味:食べられる以上に食べたい
説明:食べ物に対する欲望が実際の食欲を超えている状況を指します。
例文:I always end up with too much on my plate; my eyes are bigger than my stomach.
訳:いつも食べきれないほど皿に盛ってしまいます。私の目はお腹より大きいんです。

In the blink of an eye

意味:あっという間に
説明:非常に短い時間、文字通り目を瞬きするほどの速さで何かが起こることを意味します。
例文:The magician made the coin disappear in the blink of an eye.
訳:その手品師は一瞬にしてコインを消し去りました。

Keep an eye on

意味:見守る、監視する
説明:注意深く見守るか、注意を払い続けることを意味します。
例文:Can you keep an eye on my bag while I go to the restroom?
訳:トイレに行っている間、私のバッグを見ててもらえますか?

Turn a blind eye

意味:見て見ぬふりをする
説明:意図的に何かを無視する、または気づかないふりをすることを表します。
例文:The manager turned a blind eye to the problems in his department.
訳:そのマネージャーは部署の問題に目をつぶりました。

See eye to eye

意味:意見が一致する
説明:同じ見解や意見を共有することを意味します。
例文:My sister and I don’t see eye to eye on many things.
訳:私と妹は多くのことについて意見が合いません。

Eagle-eyed

意味:細かいことも見逃さない
説明:細部に気づく能力や異常なほどの観察力を持っていることを表します。
例文:She’s eagle-eyed when it comes to spotting mistakes in texts.
訳:彼女はテキストの間違いを見つけるのが非常に得意です。

More than meets the eye

意味:見た目以上のものがある
説明:何かが最初に見えるよりも複雑である、または隠れた側面があることを示します。
例文:There’s more to this case than meets the eye.
訳:この事件には一見しただけではわからないことがあります。

Bird’s eye view

意味:鳥瞰図、上から見下ろす視点
説明:物事を高い位置から見ること、または全体的な視点で物事を考えることを意味します。
例文:From the top of the tower, we had a bird’s eye view of the city.
訳:塔の頂上から、私たちは街を一望できました。

Eye-opener

意味:目を覚ますような経験
説明:新しい情報や驚くべき経験が啓発的である、または考え方を変えるものであることを意味します。
例文:Visiting the remote village was an eye-opener for me.
訳:その遠く離れた村を訪れることは、私にとって目からウロコの経験でした。

Eyes in the back of one’s head

意味:非常に注意深い、周囲に対する鋭い意識
説明:あらゆる状況を意識していること、または注意深い監視を意味します。
例文:You need to have eyes in the back of your head when you’re driving in this city.
訳:この都市で運転するときは、四方八方に気を配る必要があります。

Wool over someone’s eyes

意味:だます、欺く
説明:他人を欺くために事実を隠すことを意味します。
例文:He tried to pull the wool over her eyes, but she was too smart to be fooled.
訳:彼は彼女を騙そうとしたが、彼女は騙されるほど愚かではなかった。