野球は、アメリカや日本を含む多くの国で人気のあるスポーツです。その影響は言葉にも及び、多くの野球関連の表現やイディオムが日常英語に溶け込んでいます。ここでは、野球に関連する英語の表現やイディオムを10個ピックアップし、その意味と使い方を紹介します
Touch Base
意味:連絡を取る、状況を確認する
説明:元々は野球でベースに触れる行為から来ています。ビジネスや日常会話で、短い連絡や確認を行う際に使われる表現です。
例文:Let’s touch base next week to discuss the project’s progress.
訳:来週、プロジェクトの進行状況について話し合いましょう。
Out of Left Field
意味:突然で予想外の
説明:野球では左翼からの予期せぬプレイが起こることがあります。日常会話では、全く予想外や突然の出来事やアイデアを表すのに使われます。
例文:His resignation came completely out of left field.
訳:彼の辞職は完全に予期せぬものだった。
Step Up to the Plate
意味:前に出る、責任を負う
説明:バッターがホームプレートに立つことから、重要な瞬間に自らを奮い立たせ、責任を取る姿勢を示す表現です。
例文:When the team needed a leader, she really stepped up to the plate.
訳:チームがリーダーを必要とした時、彼女は本当に前に出てリードした。
Hit a Home Run
意味:大成功を収める、見事に成功する
説明:野球でのホームランのように、大きな成功を収めることを表します。ビジネスや個人的な達成の際に使用される表現です。
例文:The new marketing strategy hit a home run with the target audience.
訳:新しいマーケティング戦略はターゲットオーディエンスに大成功を収めた。
Three Strikes and You’re Out
意味:失敗が重なるとチャンスを失う
説明:野球でストライクが3回続くと打者がアウトになるルールから来ています。連続した失敗や過ちに対してチャンスが失われることを意味します。
例文:He’s already been late twice this week. Three strikes and you’re out.
訳:彼は今週になって既に2回遅刻している。もう一度遅れたらアウトだ。
Cover All the Bases
意味:全てを網羅する、万全を期す
説明:野球で全てのベースを守るように、全ての可能性や詳細を考慮することを意味します。計画や提案をする際に使われます。
例文:For the big event, we need to cover all the bases to ensure everything goes smoothly.
訳:大きなイベントには、全てがスムーズに進むよう万全を期す必要がある。
Play Hardball
意味:厳しく対抗する、強硬な態度を取る
説明:野球の試合での厳しいプレイから、ビジネスや交渉で非常に厳しい態度を取ることを意味します。
例文:We need to play hardball in these negotiations to get what we want.
訳:私たちが望む結果を得るためには、この交渉で強硬に出る必要がある。
Ball is in Your Court
意味:次の行動はあなた次第
説明:テニスから来ている表現ですが、相手に次の行動を取る責任や機会があることを示します。
例文:I’ve given you all the information, now the ball is in your court.
訳:私はすべての情報を提供した、次はあなたの番だ。
Off Base
意味:誤っている、根拠がない
説明:ベースから離れている状態を表し、何かが間違っているか、誤解に基づいていることを意味します。
例文:His theory is completely off base, with no supporting evidence.
訳:彼の理論は完全に的外れで、支持する証拠がない。
In the Ballpark
意味:大体正しい、近似的な
説明:野球場内にいることから、推定や見積もりが大体正しい範囲にあることを表します。
例文:Your cost estimate isn’t exact, but it’s in the ballpark.
訳:あなたのコスト見積もりは正確ではないが、大体の範囲には入っている。