Skip to content
映画のシーンで学ぶ!―生きた英語のイディオム

映画のシーンで学ぶ!―生きた英語のイディオム

英語をモノにするためのWebマガジン

Primary Menu
  • TOP
  • 社会
  • 生き物
  • 色
  • 自然
  • 身体
  • 芸術
  • 未分類
  • ▶作者紹介
  • Home
  • 自然
  • 「花」に関連した英語のイディオム・表現
  • 自然

「花」に関連した英語のイディオム・表現

ゆぶろぐ 2026年2月1日

花は、美しさ、成長、そして人生の様々な段階を象徴する存在として、世界中の文化で愛されています。鮮やかな色彩から繊細な香りまで、花は私たちの言語表現にも深く根付いています。

Table of Contents

Toggle
  • Fresh as a daisy
  • Bed of roses
  • Nip it in the bud
  • Come up roses
  • Shrinking violet
  • Late bloomer
  • Gild the lily
  • Wallflower
  • Stop and smell the roses
  • Pushing up daisies
  • Bloom where you are planted
  • A rose by any other name
  • In full bloom
  • No rose without a thorn

Fresh as a daisy

意味:元気いっぱいで、活力に満ちている
説明:このフレーズは、朝の新鮮なデイジーの花のように、活力に満ち、元気な状態を表します。休息後や朝起きた時の爽快な気分を表現する際に使われます。
例文:After a good night’s sleep, I woke up feeling fresh as a daisy.
訳:ぐっすり眠った後、目覚めたら元気いっぱいだった。
🎬映画のシーンで見る

Bed of roses

意味:楽で快適な状況
説明:バラのベッドのように心地よい状態を意味します。多くの場合、否定形で使われ、物事が必ずしも簡単ではないことを表現します。
例文:Being a parent is not a bed of roses; it requires patience and dedication.
訳:親であることは楽なことではない。忍耐と献身が必要だ。
🎬映画のシーンで見る

Nip it in the bud

意味:問題を初期段階で解決する
説明:つぼみのうちに摘み取るように、問題が大きくなる前に早期に対処することを意味します。予防的な行動を取る際に使われる表現です。
例文:We need to nip this problem in the bud before it gets out of control.
訳:この問題が手に負えなくなる前に、早めに対処する必要がある。
🎬映画のシーンで見る

Come up roses

意味:うまくいく、好転する
説明:状況が良い方向に進むことを意味します。困難な状況でも、最終的には良い結果になることを表現する際に使います。
例文:Despite the challenges, everything came up roses in the end.
訳:困難はあったけれど、最終的にはすべてうまくいった。

Shrinking violet

意味:内気な人、引っ込み思案な人
説明:スミレの花のように控えめで、目立たない性格の人を指します。多くの場合、否定形で使われ、実は積極的であることを強調します。
例文:Don’t think she’s a shrinking violet; she can be quite outspoken when necessary.
訳:彼女を内気だと思わないで。必要な時にはかなりはっきり意見を言うから。
🎬映画のシーンで見る

Late bloomer

意味:大器晩成型の人
説明:他の人よりも遅れて才能を開花させたり、成功を収めたりする人を意味します。花が遅く咲くように、時間をかけて成長する様子を表します。
例文:He was a late bloomer who didn’t find his passion until his thirties.
訳:彼は大器晩成型で、30代になってようやく自分の情熱を見つけた。
🎬映画のシーンで見る

Gild the lily

意味:無駄な装飾をする、蛇足を加える
説明:すでに美しいものにさらに装飾を加える、つまり不必要な改善を試みることを意味します。完璧なものに手を加えて、かえって台無しにしてしまう状況を表します。
例文:The dessert is perfect as it is; adding more decoration would just gild the lily.
訳:このデザートはこのままで完璧だ。さらに飾り付けをするのは蛇足だろう。
🎬映画のシーンで見る

Wallflower

意味:パーティーなどで隅にいる人、社交的でない人
説明:社交的な場で壁際に立っている人、つまり積極的に参加しない人を指します。壁に咲く花のように、控えめで目立たない存在を表します。
例文:She used to be a wallflower at parties, but now she’s more confident.
訳:彼女は以前、パーティーでは隅にいるタイプだったが、今はもっと自信を持っている。
🎬映画のシーンで見る

Stop and smell the roses

意味:人生を楽しむ、立ち止まって周りを見る
説明:忙しい日常の中で立ち止まり、人生の美しい瞬間を楽しむことを意味します。バラの香りを楽しむように、目の前の小さな幸せに気づくことの大切さを表します。
例文:You work too hard. You need to stop and smell the roses once in a while.
訳:君は働きすぎだ。たまには立ち止まって人生を楽しむべきだよ。
🎬映画のシーンで見る

Pushing up daisies

意味:亡くなっている、墓に入っている
説明:死んで埋葬されている状態を婉曲的に表現するフレーズです。墓の上にデイジーの花が咲いている様子から来ています。ユーモラスな文脈で使われることが多いです。
例文:If I don’t slow down, I’ll be pushing up daisies before I’m fifty.
訳:このペースを落とさないと、50歳になる前に死んでしまうだろう。
🎬映画のシーンで見る

Bloom where you are planted

意味:置かれた場所で咲く、与えられた環境で最善を尽くす
説明:どんな状況や環境にいても、その場所で精一杯努力し、成長することを意味します。花が植えられた場所で咲くように、自分の置かれた環境を受け入れて頑張ることを表します。
例文:She decided to bloom where she was planted and made the most of her new job.
訳:彼女は置かれた場所で頑張ることを決め、新しい仕事で最善を尽くした。
🎬映画のシーンで見る

A rose by any other name

意味:名前が変わっても本質は同じ
説明:シェイクスピアの「ロミオとジュリエット」に由来する表現で、物事の本質は名前に関わらず変わらないという意味です。呼び方が違っても、実質的には同じであることを表します。
例文:Call it what you will, but a rose by any other name would smell as sweet.
訳:何と呼ぼうと、本質は変わらない。
🎬映画のシーンで見る

In full bloom

意味:全盛期、最高の状態
説明:花が満開の状態のように、人や物事が最も良い状態にあることを意味します。才能やキャリアが最高潮に達している時に使われます。
例文:Her career is in full bloom right now with multiple successful projects.
訳:彼女のキャリアは今、複数の成功したプロジェクトで全盛期を迎えている。
🎬映画のシーンで見る

No rose without a thorn

意味:良いことには必ず悪い面もある
説明:美しいバラにもトゲがあるように、どんな良いものにも欠点や困難が伴うという意味です。完璧なものは存在しないという現実を表現します。
例文:The job pays well, but the long hours are tough. I guess there’s no rose without a thorn.
訳:その仕事は給料が良いけれど、長時間労働がきつい。良いことには必ず悪い面もあるということだね。

ゆぶろぐ

こんにちは、ゆぶろぐです。
言葉には、辞書には載っていない「空気」があります。 「どんな表情で?」「どんなトーンで?」 そんな英語の「空気」ごと味わえるよう、フレーズと共に映画のワンシーンを紹介しています。あなたの英語学習が、もっとドラマチックなものになりますように。
本名、吉成雄一郎(よしなりゆういちろう)。株式会社リンガポルタ代表取締役社長。東京電機大学教授、東海大学教授を経て現職。

Continue Reading

Previous: 「緑」に関連した英語のイディオム・表現
Next: 「雨」に関連した英語のイディオム・表現

Related Stories

Raining cats and dogs
  • 自然

「雨」に関連した英語のイディオム・表現

ゆぶろぐ 2026年2月2日
DALL·E 2024-12-30 10.17.23 - A horizontal image illustrating the idiom 'Between the Devil and the Deep Blue Sea,' featuring a dramatic ocean scene with a small boat caught between
  • 自然

「海」に関連した英語のイディオム・表現

ゆぶろぐ 2023年12月18日
DALL·E 2024-12-30 10.28.49 - A wide horizontal illustration featuring a whimsical and dreamy landscape with castles floating in the air, connected by delicate clouds. A man in cas
  • 自然

「空気」に関連した英語のイディオム・表現

ゆぶろぐ 2023年12月14日

映画で学ぶ!英語フレーズの世界

文字だけでは分からない、英語の「空気」を知ろう!
当サイトでは、紹介するフレーズを映画の実際のシーンと合わせて学べます。 どんな状況で、表情で、トーンで話されているのかなど、その「空気感」と一緒に学べます。
「🎬映画のシーンで見る」ボタンから、ドラマチックな英語の世界へ飛び込みましょう。
*このサイトは、PlayPhrase.me. の動画にリンクさせていただいております。PlayPhrase.meの関係者様に感謝いたします。

リンガポルタの新刊

You may have missed

Raining cats and dogs
  • 自然

「雨」に関連した英語のイディオム・表現

ゆぶろぐ 2026年2月2日
Bed of roses
  • 自然

「花」に関連した英語のイディオム・表現

ゆぶろぐ 2026年2月1日
Green with envy
  • 色

「緑」に関連した英語のイディオム・表現

ゆぶろぐ 2026年1月30日
Have butterflies in one’s stomach
  • 生き物

「昆虫・虫」に関連した英語のイディオム・表現

ゆぶろぐ 2026年1月26日
  • サイトマップ
  • プライバシーポリシー
  • 運営者情報
  • お問い合わせ
Copyright © LINGUAPORTA | MoreNews by AF themes.